Quote:
Originally Posted by aron
Thus, 'oikonomia' as translated 'stewardship', with the associated meanings of continual obedience to a charge or responsibility (in this case distribution of household goods and management of those affairs) should color any reading of Paul's ideas of 'economy' or 'dispensing arrangements' [. . .''of the Processed and Consummated Triune God'']. For example, see Jesus' parable on the "unrighteous steward" in Luke 16, where Jesus uses this specific word (vv. 2,3)
Otherwise we may get distracted, seized upon by a word that fancies us, and get taken somewhere neither Paul nor Jesus intended us to go. As brother HERn noted well, "Satan is a gospel preacher". . . don't let people use the Bible to make merchandise of you.
|
In the LC, a scenario I saw replayed many times is where a newcomer would ask what is meant by the word
economy, and then LCers would tell define it as "a stewardship". If that is how LCers would indeed define it, then why not use the word stewardship to begin with? Obviously, Lee's true intention in using a unique rendering was to given him the ability to define things as he saw fit. I find that the word
economy has a less precise meaning when compared to
stewardship. At face value, economy is claimed to mean the same thing as any other rendering. In practice, it takes on a particular meaning in the LC, unbeknownst to outsiders.