Quote:
Originally Posted by Gubei
The original Chinese word is 代表权威, which literal translation is "delegated authority". I guess the guy who translated Watchman Nee's works mis-translated this Chinese word into "deputy authority", resulting in confusion.
Um...wait... he would have been correct... in his foresight...
|
Delegated or deputy, both end in authority. The doctrine, no matter how framed, gave God's authority to a man ... in this case Lee, and previously, to Nee ... and now, I guess, to the Blended's.