You didn't cite the verses for this position:
Quote:
Either way why would God be warning the woman not to "turn to" the man for help?
The question is if a change in translation of this verse from the word "desire" to "turn to" results in changing the interpretation to God warning the woman not to turn to man for help.
|
Quote:
Originally Posted by ZNPaaneah
I have no issue with changing "desire" to "turning to".
So if I understand you correctly, the interpretation for
Gen. 3:16 Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
is as follows:
"Unto the woman He said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and I am warning you not to turn to man from God because if you do he shall rule over thee."
Is that how you understand this verse?
Because that is how I understand it. I reject it because of my previous post. So unless I have missed something my previous analysis stands.
|
16 Bushnell's translation: Unto the woman He said, "A snare has increased hy sorrow and thy sighing. In sorrow thou shalt bring forth children. Thou art turning away to thy husband and he will rule over thee.
Location 1234 of 6777,
A Woman of Chayil, Kindle