View Single Post
Old 01-26-2009, 03:40 AM   #3
YP0534
Member
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 688
Default Re: Semantics, Authority, and Translations

Quote:
Originally Posted by cityonahill View Post
For example, "God's economy" in itself could be considered an acceptable translation. Even though some others translate it God's work, way, administration, ect...they really all mean the same thing. The recovery version is not in error for having "economy" instead of something else. But the problem is in the footnotes, life-studies, and other works that try to revolve everything (and I mean everything) around this one word.
Just a quick question:

Do you perhaps mean to suggest that everything does NOT "revolve around" God's work, way, administration, etc.?

Maybe I misunderstood you.
__________________
Let each walk as the Lord has distributed to each, as God has called each, and in this manner I instruct all the assemblies. 1 Cor. 7:17
YP0534 is offline   Reply With Quote