Re: LSM's Plagiarism - An Initial Inquiry
I almost laughed out loud when I read Steward's rage-filled response to this well-written article. She still reminds me of a little child who takes a temper tantrum any time she's told something she doesn't like.
Heh.
If I can manage to find a source for the Recovery Version in Spanish electronically, I'd like to do an electronic comparison to the RVR 1960 version. I estimate the corrolation to be about 98-99%. As in... the Spanish Recovery Version is almost precisely the same as the RVR 1960, with only a very small number of words changed to be more Lee-like. Granted I've only seen the Recovery Version NT, not OT in Spanish. If I could actually substantiate this with some solid proof, I think it would go a long way to prove that LSM is dishonest and actually violated copyright on the RVR 1960 to create a "new translation". There is just too much that is absolutely identical to be coincidence or common choices in translation.
I'd like to do the same in French with the Louis Segond, but I don't have the Recovery Version in French, and I don't feel like paying for it.
|