View Single Post
Old 01-17-2016, 12:51 AM   #74
testallthings
Member
 
Join Date: Dec 2015
Posts: 297
Default Re: Putting To Test The Recovery Version

"Much is said in favour of a literal translation. But in many cases this makes no sense whatever, and would sometimes make nonsense. What is wanted is an idiomatic version: i.e., the exact reproduction, not of the words, but of the thought and meaning of the phrase. It is in this that the difference is seen between the Authorized Version and the Revised. The former is a Version, while the latter is a translation. Hence the A.V. [Note: The Authorized Version, or current Text of our English Bible, 1611.] is English, while the RV; often is not.

This refers to words as well as to phrases. To bring the matter home, imagine an Englishman and an American translating from the French:-Gare, the one would render "Station," and the other "DepĂ´t": Wagon de marchandises would be in English "Goods-Truck"; and in America, "Freight Car": Bureau (de billets) would be "Booking Office" and "Ticket Office" respectively; En Voiture would be, in English, "Take your seats": and in America, "All aboard."" E.W.Bullinger

http://www.studylight.org/lexicons/fos/view.cgi?n=123


Dr. Bullinger Figures of Speech Used in the Bible can be downloaded from this site, which both I highly recommend. It is number 42.

http://www.charleswelch.net/books.htm
testallthings is offline   Reply With Quote